Nilai estetik berbeza daripada nilai estetika. Nilai estetik menyentuh perkara berkaitan bukan bersifat keindahan. Namun, nilai estetika merupakan cabang falsafah yang mengkaji konsep keindahan. Perkataan estetik berasal dari perkataan Yunani
iaitu aesthesis. Aesthesis bermaksud
hal-hal yang dapat diserap oleh pancaindera. Perkataan aesthesis dikenali juga
sebagai persepsi pancaindera yang bermaksud kepekaan manusia terhadap sesuatu
gaya penulisan. Baumgarten (1714-1716), ahli falsafah Jerman merupakan orang
pertama yang memperkenalkan perkataan aesthesis. Menurut Kamus Dewan Edisi Keempat, estetik bermaksud bukan berkaitan keindahan.
a) Retorik
Pengarang juga
lazim menggunakan beberapa jenis retorik untuk mencantikkan lagi jalan cerita
karya agungnya. Antara retorik yang terdapat dalam karya agung yang boleh kita
lihat ialah retorik pemerian, retorik pendedahan, retorik pemujukan, retorik penceritaan dan
sebagainya.
Retorik pemerian dalam Hikayat
Abdullah yang kita dapat lihat seperti,
Setelah
naik ke darat dan melihat tempat serta gunung-gunungnya, Kolonel Farquhar suka.
Dipenuhi karang dan batu belaka.
(Hikayat
Abdullah: 150)
Retorik penceritaan dalam Hikayat
Abdullah pula seperti berikut,
Tuan
Raffles datang ke Melaka. Setelah berbincang dan bersetuju, dimintanya Kolonel
Farquhar belayar ke Singapura untuk melaksanakan kerja tersebut. Ketika itu
Tuan Raffles telah diarahkan pergi ke Aceh oleh Tuan Jeneral untuk mendamaikan
pertelingkahan di antara Aceh Pidir dan Teluk Semawi yang hendak berperang.
(Hikayat
Abdullah: 155)
Selain
itu, retorik lain seperti retorik pendedahan. Retorik ini boleh kita lihat
dalam Hikayat Tuhfat al-Nafis. Contohnya,
Kemudian
telah putus(lah) musyawarah itu lalulah Yang Dipertuan Muda menyerahkan Pulau
Karimun (dan Kundur) itu pada (saudara sepupunya) Raja Abdullah, dan Pulau
Kundur itu menjadi ketetapan selama-lamanya kepada Raja Ali Haji berdua
bersaudara dengan Raja Abdullah (itu pada)
mengamanahkan(nya)
pada meramaikannya, dan hasil(hasil)nya dibahagi lima seperti yang tersebut di
dalam surat kuasanya itu. Melainkan Pulau Kundur tiada termasuk bahagian yang
lima itu.
(Tuhfat
al-Nafis: 616)
Dalam karya
Tuhfat al-Nafis, pengarang turut mengetengahkan retorik pemujukan. Retorik
pemujukan dalam karya yang ditulis bukanlah seperti retorik pemujukan yang
digunakan dalam iklan. Retorik pemujukan dalam karya agung Tuhfat al-Nafis
lebih kepada pemujukan tidak rasional dan emosi. Misalnya,
Maka
berkatalah Pangeran Dipati itu kepada Gusti Jameril,
“adapun
cucuku ini aku hendak (ambil) buat menantu. Cucuku pililah anakku yang dua
orang itu mana-mana suka cucuku”
Maka
jawab Gusti jameril,
“adapun
(yang) seperti kehendak nenda belumlah patik boleh menentukan. Bermohonlah
patik mengadap paduka anakanda Pangeran Emas Seri Nagara dahulu”
(Tuhfat
al-Nafis: 232)
b) Gaya
bahasa
Gaya bahasa
merupakan cara penggunaan bahasa oleh pengarang. Secara tepatnya, gaya bahasa
juga didefinisikan sebagai susunan perkataan yang digunakan oleh pengarang
untuk menyampaikan idea, perasaan dan maksud dalam penulisannya. Penggunaan
gaya bahasa yang bervariasi menghasilkan kesan estetika iaitu kesan estetika
dalam karya.
Penggunaan gaya bahasa anafora dapat
dikesan dalam Hikayat Abdullah. Anafora merupakan pengulangan kata di depan
ayat. Contoh
Dia
ketakutan melihat ramai orang berhampiran perahunya, lalu terjun ke laut ketika
ombak besar. Dia hilang dibawa arus ke laut.
(Hikayat
Abdullah: 160-161)
Perkataan dia mewakili gaya bahasa anafora. Hal
ini kerana perkataan dia diulang pada
bahagian depan ayat. Walaupun kelihatan tidak gramatis dan ayat tersebut boleh
digabungkan, tapi unsur ini yang memberi keindahan kepada penulisan Abdullah
Munsyi.
Penggunaan gaya
bahasa personifikasi iaitu bahasa yang memberi sifat manusia kepada benda .
Personifikasi dalam Hikayat Hang Tuah dapat dilihat seperti contoh berikut,
Maka
sepak raga itu pun berguling-guling hendak mati.
(Hikayat
Hang Tuah: 169)
Sepak raga
merupakan benda yang tidak bernyawa. Tetapi diberi sifat manusia iaitu hendak
mati.
Seterusnya, gaya
bahasa simile diguna oleh pengarang dalam karya Sejarah Melayu. Tun Seri Lanang
menimbulkan keindahan dengan membandingkan kedua-dua benda tersebut tetapi mempunyai maksud yang sama. Dalam erti kata lain,
simile merupakan perbandingan dan selalunya menggunakan perkataan “seperti”.
Contohnya,
Seperti
ular berbelit-belit lakunya.
(Hikayat Sejarah
Melayu: 175)
Baginda
pun melambung-lambung dirinya seperti ayam disembelih.
(Hikayat Sejarah Melayu: 176)
Kekuatan
karya agung dapat kita lihat melalui gaya bahasa hiperbola yang digunakan oleh
pengarangnya. Hiperbola bermakna perbandingan yang tidak logik dan melampu.
Karya Sulalatus Salatin banyak menggunakan gaya bahasa hiperbola.
“Daripada kebanyakan ra’yat berjalan itu segala
hutan belantara pun habis menjadi padang, bumi pun bergetar seperti gempa,
gunung-gunung pun bergerak, runtuh kemuncaknya. Maka, segala bukit yang
tinggi-tinggi itu pun habis menjadi rata, segala sungai yang besar-besar pun
menjadi kering, jadi darat.”
(Sulalatus
Salatin: 15)
Kiasan
juga sebahagian daripada gaya bahasa yang digunakan untuk mencantikkan lagi
jalan cerita dalam karya agung. Masyarakat Melayu selalunya menggunakan gaya
bahasa kias untuk menyampaikan sesuatu maksud secara berlapik agar tidak
melukakan hati orang yang disebut. Kiasan ini juga bererti bercakap secara
tidak terus mengenai perkara yang ingin disampaikan. Dalam karya Hikayat Hang
Tuah, pengarangnya telah menyelitkan unsur kiasan sebagai satu unsur yang boleh
memberi keindahan dalam penulisannya. Contohnya,
Ular cintamani
yang ditangkap oleh Hang Tuah di Pulau Biram Dewa telah digambarkan
sebagai……..rupanya dan besarnya seperti pisang emas dan warnanya seperti emas
sepuluh mutu.
(Hikayat
Hang Tuah: 43)
Pengarang karya agung yang hidup di
alam Melayu sudah pasti tidak akan meninggalkan gaya bahasa peribahasa untuk
dimasukkan ke dalam penulisan mereka. Masyarakat Melayu sering menggunakan
peribahasa agar pertuturan mereka sopan dan sedap didengar. Mereka bercakap
berlapik agar orang yang diperkatakan tidak tersinggung. Peribahasa ini dicipta
berdasarkan keadaan sekeliling dan terhadap perkara yang berlaku di sekeliling
mereka.
“Inilah
pekerjaan yang sempurna. Sepala-pala jahat jangan kepalang … Rosak bawang
ditimpa jambaknya”
(Hikayat Hang Tuah:
356)
Maksud peribahasa di atas ialah
jika sudah terlanjur melakukan kejahatan, jangan berhenti separuh
jalan. Hal ini bermaksud Hang Jebat sudah melakukan kejahatan hasil
daripada tuduhan Hang Tuah. Jadi Hang Jebat menyatakan bahawa kejahatan yang
dilakukan itu hendaklah diteruskan sehingga akhirnya. Peribahasa tersebut
membawa maksud seseorang yang mendapat kesusahan akibat daripada perbuatan
rakannya sendiri.
c) Struktur
ayat
Karya agung
merupakan karya klasik. Format penulisannya juga menggunakan format penulisan
klasik. Struktur ayat yang digunakan oleh pengarang dalam penulisan karya agung
lebih kepada ayat panjang-panjang, ayat songsang dan ayat yang berulang-ulang. Kita
sedia maklum bahawa susunan ayat pada zaman tersebut lebih kompleks jika
dibandingkan dengan ayat bahasa Melayu kini.
Ayat songsang sering digunakan oleh
pengarang dalam penulisan karya agung. Susunan ayat songsang mendahulukan
predikat kemudian barulah subjek. Ayat songsang ini banyak digunakan kerana
pengaruh bahasa Arab dan mungkin mereka menterjemahkan bahasa Arab secara
langsung kepada bahasa Melayu. Misalnya dalam karya Hikayat Hang Tuah,
Hatta, berapa lamanya belayar itu, maka nakhoda itu
pun hampirlah akan sampai ke Palembang
(Hikayat
Hang Tuah: 13)
Subjek
bagi ayat di atas ialah ‘nakhoda itu’, manakala predikat bagi ayat di atas ialah
‘pun hampirlah akan sampai ke Palembang’ dan ‘ Hatta, berapa lamanya belayar
itu’. Ayat tersebut sepatutnya ditulis ‘Nakhoda itu pun hampirlah akan
sampai ke Palembang setelah berapa lamanya belayar’.
Penggunaan
ayat panjang, berbelit-belit dan berulang-ulang merupakan unsur yang agak unik
dan boleh ditambah sebagai unsur keindahan. Pengarang menggunakan ayat yang
panjang, berulang dan berbelit untuk menerangkan sesuatu. Ayat jenis ini tidak
mempunyai noktah dan hanya dibubuh tanda koma sahaja. Ayat yang paling akhir
barulah akan diberi tanda noktah.
Apabila
tuan puteri dan segala isi istana itu mendengar bunyi-bunyian dan melihat
segala perintah dewa-dewa turun terlalu banyak datang dengan pakaiannya terlalu
indah-indah - rata terbang itu pun dengan perhiasan keemasan – datang
mendapatkan Sang Perta Dewa itu bertatahkan ratna mutu manikam, maka Tuan
Puteri Pelinggam pun tahulah akan Sang Perta Dewa itu anak raja besar turun
dari keinderaan.
(Hikayat Hang Tuah: 6)
d) Jenis
Bahasa
Penghasilan karya agung
banyak menggunakan jenis bahasa. Hal ini demikian kerana pada zaman tersebut
dipengaruhi banyak bahasa asing. Dalam penulisan karya agung, pengarang
menghasilkannya dengan percampuran bahasa. Dalam erti kata lain, pengarang
bukan sahaja menggunakan bahasa Melayu bahkan bahasa Arab, bahasa Sanskrit,
bahasa Parsi dan sebagainya. Keadaan ini menjadi nilai tambah dalam memperindah
penulisan pada karya yang dihasilkan.
Bahasa Arab digunakan oleh penulis
zaman dahulu dalam penulisannya. Masyarakat Arab berhijrah untuk menuntut ilmu
dan menyebarkan agama Islam di alam Melayu sehinggakan bahasanya boleh
mempengaruhi penulisan karya agung Melayu. Hikayat Hang Tuah turut
menerima pengaruh bahasa Arab. Contohnya,
Maka
dalam hati Tun Tuah. “Ya rabbi, ya saiyidi, ya maulana, ya Tuhanku, Engkau
juga yang terlebih tahu dan amat berkuasa dan Engkau juga yang mengetahui dalam
hati hambamu bahawa perempuan ini ibuku…”
(Hikayat
Hang Tuah: 221)
Pengaruh bahasa Arab jelas
terpancar melalui penggunaan perkataan Ya
rabbi, Ya Saiyidi, Ya maulana oleh penulis dalam karya yang dihasilkannya.
Karya agung pada zaman dahulu turut
menggunakan bahasa Parsi. Penggunaan bahasa Parsi boleh dibuktikan melalui Hikayat
Hang Tuah. Contohnya seperti berikut,
Setelah
sudah diajarnya, Laksamana pun menuangkan arak lalu diberikannya pada Marga
Paksi itu. Adapun arak itu dibihaus.
(Hikayat
Hang Tuah: 320)
Berdasarkan petikan di atas,
‘dibihaus’ dikenal pasti sebagai perkataan Parsi. Perkataan ‘dibihaus’ itu
dipercayai mempunyai persamaan makna dengan dibius.
Bahasa Jawa boleh ditemui dalam
karya agung mungkin disebabkan oleh bahasa tersebut serumpun dengan bahasa
Melayu. Tambahan pula, orang Jawa juga hidup di Kepulauan Melayu. Secara
logiknya, bahasa yang digunakan saling berkait dengan bahasa yang lain.
Pengarang juga boleh diandaikan sudah terbiasa menggunakan bahasa tersebut.
Kita dapat lihat penggunaan bahasa Jawa dalam Hikayat Hang Tuah juga.
Maka
Rangga pun segera mengunus kerisnya, seraya berkata, “Hai Laksamana, den
eling, pakanira, kerana orang mengamuk itu banyak.”
(Hikayat Hang Tuah:
271)
Perkataan den eling merupakan bahasa Jawa yang digunakan oleh pengarang dalam
penulisannya. Perkataan den eling
bermaksud supaya ingat atau beringat.
Penulisan karya agung turut
dipengaruhi bahasa Sanskrit. Bahasa Sanskrit digunakan oleh golongan kasta
tinggi dalam masyarakat Hindu. Keadaan ini jelas sekali menunjukkan bahawa pada
zaman tersebut masyarakat di alam Melayu masih lagi menerima pengaruh Hindu.
Contohnya,
“Apatah salahnya
yang anakku mengakukan hamba bapa?Adapun yang anakku ini anaklah kepadaku…Apa
nama rajadutanya dan upadutanya?”
(Hikayat Hang Tuah: 507)
Pengarang menggunakan perkataan rajaduta dan upaduta. Perkataan rajaduta
membawa maksud ketua dalam sesebuah perwakilan atau lebih dikenali sebagai duta
besar, manakala upaduta membawa
maksud penolong kepada rajaduta atau duta besar tersebut.